TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 5:2-3

Konteks
5:2 Just as Jesus 1  was getting out of the boat, a man with an unclean spirit 2  came from the tombs and met him. 3  5:3 He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.

Markus 6:29

Konteks
6:29 When John’s 4  disciples heard this, they came and took his body and placed it in a tomb.

Markus 15:46

Konteks
15:46 After Joseph 5  bought a linen cloth 6  and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. 7  Then 8  he rolled a stone across the entrance 9  of the tomb.

Markus 16:2-8

Konteks
16:2 And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb. 16:3 They had been asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” 16:4 But 10  when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back. 16:5 Then 11  as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe 12  sitting on the right side; and they were alarmed. 16:6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. 13  He has been raised! 14  He is not here. Look, there is the place where they laid him. 16:7 But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.” 16:8 Then 15  they went out and ran from the tomb, for terror and bewilderment had seized them. 16  And they said nothing to anyone, because they were afraid.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:2]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:2]  2 sn Unclean spirit refers to an evil spirit.

[5:2]  3 tn Grk “met him from the tombs a man with an unclean spirit.” When this is converted to normal English word order (“a man met him from the tombs with an unclean spirit”) it sounds as if “with an unclean spirit” modifies “the tombs.” Likewise, “a man with an unclean spirit from the tombs met him” implies that the unclean spirit came from the tombs, while the Greek text is clear that it is the man who had the unclean spirit who came from the tombs. To make this clear a second verb, “came,” is supplied in English: “came from the tombs and met him.”

[6:29]  4 tn Grk “his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.

[15:46]  5 tn Grk “he”; the referent (Joseph of Arimathea) has been specified in the translation for clarity.

[15:46]  6 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.

[15:46]  7 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).

[15:46]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:46]  9 tn Or “to the door,” “against the door.”

[16:4]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[16:5]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[16:5]  12 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2).

[16:6]  13 sn See the note on Crucify in 15:13.

[16:6]  14 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.

[16:8]  15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[16:8]  16 tn Grk “they began to have trembling and bewilderment.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA